Réfléxiomanuel français : "Je me lave" = verbe réfléchi avec pronom objet.
"Je" = sujet / "me" = pronom objet réfléchi / "lave" = verbe
"laver" = "waschen" en allemand
"Je" → "ich" (1ère pers. sing.)
"me" → "mich" (1ère pers. sing. réfléchi Accusativ)
Ich wasche mich
"Je me lave" → Ich wasche mich
• Correspondance : Je ↔ ich, me ↔ mich
• Verbes réfléchis : Plus fréquents en allemand qu'en français
• Accusativ : mich est l'objet direct réfléchi
Objet direct français : "te" est l'objet direct du verbe "vois".
"Je" = sujet / "te" = pronom objet direct / "vois" = verbe
"voir" = "sehen" en allemand
"Ich" est déjà fourni
"te" → "dich" (2ème pers. sing. Accusativ)
Ich sehe dich
"Je te vois" → Ich sehe dich
• Verbes transitifs : voir/sehen prennent Accusativ
• Correspondance : te ↔ dich
• Traduction : "Je te vois" → "Ich sehe dich"
Objet indirect français : "lui" est l'objet indirect du verbe "donne".
"Je" = sujet / "lui" = pronom objet indirect / "donne" = verbe
"donner" = "geben" en allemand
"geben" prend Dativ + Akkusativ
"lui" → "ihm" (masc.) ou "ihr" (fém.) en Dativ
Ich gebe ihm das Buch
"Je lui donne le livre" → Ich gebe ihm das Buch
• Objet indirect : "lui" = Dativ en allemand
• Verbes doubles : geben prend Dativ + Akkusativ
• Correspondance : lui ↔ ihm/ihr (Dativ)
Objet direct féminin français : "l'" remplace "la" pour l'objet féminin.
"Je" = sujet / "l'" = "la" (objet féminin) / "aime" = verbe
"aimer" = "lieben" en allemand
"Je" → "ich" (1ère pers. sing.)
"l'" (fém.) → "sie" (3ème pers. sing. féminin Accusativ)
Ich liebe sie
"Je l'aime (fém.)" → Ich liebe sie
• Verbes affectifs : aimer/lieben prennent Accusativ
• Genre féminin : "l'" (fém.) ↔ "sie"
• Elision : "la" devient "l'" devant voyelle
Réfléxiomanuel français : "nous nous levons" = verbe réfléchi avec pronom objet.
"Nous" = sujet / "nous" = pronom objet réfléchi / "levons" = verbe
"lever" = "aufstehen" en allemand
"Nous" → "wir" (1ère pers. pluriel)
"nous" → "uns" (1ère pers. pluriel réfléchi Accusativ)
Wir stehen uns auf
"Nous nous levons" → Wir stehen uns auf
• Verbes réfléchis : Plus fréquents en allemand qu'en français
• Correspondance : nous ↔ uns (réfléchi)
• Particule séparable : "aufstehen" → "stehen...auf"
Objet indirect français : "vous" (poli) est l'objet indirect du verbe "aide".
"Je" = sujet / "vous" (poli) = pronom objet indirect / "aide" = verbe
"aider" = "helfen" en allemand
"helfen" prend Dativ
"vous" (poli) → "Ihnen" (2ème pers. poli Dativ)
Ich helfe Ihnen
"Je vous aide (poli)" → Ich helfe Ihnen
• Verbes à Dativ : aider/helfen prennent Dativ
• Politesse : "vous" (poli) ↔ "Ihnen"
• Capitalisation : "Sie" majuscule = vous formel
Objet direct neutre français : "le" (neutre) est l'objet direct du verbe "lisons".
"Nous" = sujet / "le" (neutre) = pronom objet direct / "lisons" = verbe
"lire" = "lesen" en allemand
"Nous" → "wir" (1ère pers. pluriel)
"le" (neutre) → "es" (3ème pers. sing. neutre Accusativ)
Wir lesen es
"Nous le lisons (neutre)" → Wir lesen es
• Verbes de perception : lire/lesen prennent Accusativ
• Genre neutre : "le" (neutre) ↔ "es"
• Distinction : Allemand a genre neutre, français non
Réfléxiomanuel français : "se réjouit" est un verbe pronominal.
"Elle" = sujet / "se" = pronom objet réfléchi / "réjouit" = verbe
"se réjouir" = "sich freuen" en allemand
"Elle" → "sie" (3ème pers. sing. féminin)
"se" → "sich" (3ème pers. réfléchi Accusativ)
Sie freut sich
"Elle se réjouit" → Sie freut sich
• Verbes pronominaux : Plus fréquents en allemand qu'en français
• Correspondance : se ↔ sich
• Fréquence : Plus de verbes réfléchis en allemand
Objet direct français : "me" est l'objet direct du verbe "questionne".
"Le professeur" = sujet / "me" = pronom objet direct / "questionne" = verbe
"questionner" = "fragen" en allemand
"Der Lehrer" → "er" (impliqué)
"me" → "mich" (1ère pers. sing. Accusativ)
Der Lehrer fragt mich
"Le professeur me questionne" → Der Lehrer fragt mich
• Verbes transitifs : questionner/fragen prennent Accusativ
• Correspondance : me ↔ mich
• Sujet implicite : "er" dans la conjugaison
Question réfléchie française : "Te demandes-tu?" est une question avec verbe réfléchi.
"Te" = pronom objet réfléchi / "demandes" = verbe / "tu" = sujet
"se demander" = "sich fragen" en allemand
"tu" → "du" (2ème pers. sing.)
"te" → "dich" (2ème pers. sing. réfléchi Accusativ)
Fragst du dich?
"Te demandes-tu?" → Fragst du dich?
• Verbes réfléchis : Plus fréquents en allemand
• Correspondance : te ↔ dich, tu ↔ du
• Question : Inversion sujet-verbe en allemand